ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • 카르페 디엠 Carpe Diem
    LifeHack 2007. 10. 27. 14:17
    336x280(권장), 300x250(권장), 250x250, 200x200 크기의 광고 코드만 넣을 수 있습니다.



    Carpe Diem이란 말을 영화나 TV를 보다 보면 가끔 접할 수 있는데 그 말의 의미를 정확하게 인지할 수가 없었다. 오늘도 가끔 보는 CSI에서 증거물로 챙기는 생선이 가득 든 상자를 발견한 샘이 하는 이 말에 순간 의미가 헛갈려 버려 이 말의 정확한 의미가 궁금해져 조금 알아보았다. 내가 지금까지 어렴풋이 기억하뎐 Dead Poets Society에서의 의미로만 받아들이기는 조금 애매하기 때문이었다. 어차피 말이란 것이 단어 그 자체의 의미로만 쓰이는 것이 아니니까.


    Carpe diem is a phrase from a Latin poem by Horace (Odes 1.11). It is popularly translated as seize the day, although a more literal translation of "carpe" would be "pluck" (pluck the day), as in the plucking of fruit.

    카르페 디엠은 Horace의 라틴 시에 나오는 문장이다.(Odes 1.11). seize the day(이 날을 붙잡아라) 또는 enjoy hte present(오늘을 즐겨라)라는 말로 번역 이해되어지지만 Carpe의 문학적 번역은 pluck(잡다, 당기다, 뽑다, 따다...)라는 의미에 가깝다. pluck the day을 the plucking of fruit(과일따기)와 같은 식으로 이해한다면열심히 해서 결과를 내자는 말로 이해할 수도 있을 듯하다.


    Tu ne quaesieris, scire nefas, quem mihi, quem tibi Leuconoe, don't ask ? it's dangerous to know ?
    finem di dederint, Leuconoe, nec Babylonios what end the gods will give me or you. Don't play with Babylonian
    temptaris numeros. ut melius, quidquid erit, pati. fortune-telling either. Better just deal with whatever comes your way.
    seu pluris hiemes seu tribuit Iuppiter ultimam, Whether you'll see several more winters or whether the last one
    quae nunc oppositis debilitat pumicibus mare Jupiter gives you is the one even now pelting the rocks on the shore with the waves
    Tyrrhenum: sapias, vina liques et spatio brevi of the Tyrrhenian sea--be smart, drink your wine. Scale back your long hopes
    spem longam reseces. dum loquimur, fugerit invida to a short period. Even as we speak, envious time
    aetas: carpe diem quam minimum credula postero. is running away from us. Seize the day, trusting little in the future.
     
     
    Ask not - we cannot know - what end the gods have set for you, for me; nor attempt the Babylonian reckonings Leucono? How much better to endure whatever comes, whether Jupiter grants us additional winters or whether this is our last, which now wears out the Tuscan Sea upon the barrier of the cliffs! Be wise, strain the wine; and since life is brief, prune back far-reaching hopes! Even while we speak, envious time has passed: pluck the day, putting as little trust as possible in tomorrow!Horace ode I-XI "Carpe Diem"
     
    ■ 의미
    이 문장의 의미는 "먹고, 마시고 즐겨라, 내일이 오지 않을수도 있으니 eat, drink and be merry, for tommorw we will die."라는 것으로 경구적 교훈이 담겨 있다. 이 것은 지금의 기회나 상황을 중요시 하는 것으로 인생은 짧고 시간은 기다려 주지 않는다는 것을 강조하는 것이다. 그래서 또 다른 라틴 경구인 Memenot mori 와 연관지어 생각할 수 있기도 하다.
     
    memento mori ; wikipedia( http://en.wikipedia.org/wiki/Memento_mori) -Memento mori is a Latin phrase that may be freely translated as "Remember that you are mortal," "Remember you will die," or "Remember your death". It names a genre of artistic creations that vary widely from one another, but which all share the same purpose, which is to remind people of their own mortality.
    Steve Jobs: Build your dreams  의 스탠포드 대 졸업식 축사에서 이 말을 떠올렸었는데 필멸자임을 기억하고 현재에 충실할 것을 강조하는 말로 Carpe diem과 약간의 뉘앙스 차이는 있지만 비슷하게 이해할수도 있을 것 같다. Carpe Diem이란 말이 가장 기억에 남게 사용된 영화로는 Robin Williams의 Dead Poet Society를 들수가 있다. 오래전에 본 영화지만 이 말은 영화를 본 사람들이라면 기억에 남을 듯하다. 참조-Dead Poets Society - N.H. Kleinbaum
    "Carpe Diem! Seize the day, lads! Make your lives extraordinary!"- Dead Poets Society.
     
     
     
    어쨌던 Carpe Diem이란 말은 젊은이들에게 늦기 전에 후회하지 말고 인생을 즐겨라는 의미가 강한 말이라고 할 수 있으며, Memento Mori는 겸손한 자세를 가지고 인생을 낭비하지 말라는, 후회할 일은 하지 말라는 뜻에 좀 더 가까운 말이라고 느껴진다.
     

    댓글

Designed by Tistory.