-
마리포사 Butterfly, La Lengua De Las Mariposas, 2000Cinema/Europe 2007. 4. 12. 19:23336x280(권장), 300x250(권장), 250x250, 200x200 크기의 광고 코드만 넣을 수 있습니다.Jose Luis Cuerda
스페인내전의 기운이 무르익어가는 1936년 몬쵸라는 한 소년의 입학으로부터 영화는 시작된다. 이 영화는 엔딩에 이르기 까지는 잔잔하고도 아름다운 풍경과 유년의 추억으로 장식되어져 있다. 그러나 마지막 Moncho가 외치는 다음과 같은 단어들은 순식간에 영화를 절정으로 이끔과 동시에 폭발시켜버린다. 얼핏 훑어 본 다른 사람들의 느낌도 이 엔딩에 집중되어 있는 것 같다.
아래 두 포스터에서 보여지는 이질성에도 불구하고 그 느낌이 완벽하다.
그럴 수 밖에 없는 것이 그 상황과 몬쵸의 반복되는 "Rocco 빨갱이"의 외침 후에 뱉어지는
TiIonorrinco!
Proboscis!
틸로노린코-사랑하는 사람을 위해 난초를 바치는 호주산 새
(정확한지는 모른다-자막에 있는 것을 그대로 옮겼다)
프로보시스-나비의 혀위의 두 단어들에서 모든 것이 집약되어 버린다.
그가 배운 말을 끌려가는 돈 그레고리에게 외치는 몬쵸의 모습은
감독이 말하고자 하는 바일 것이다.
아름다움과 자유에 대한 갈망은 폭력과 현실의 광기에 너무도 쉽게 묻혀버린다.
하지만 그 아름다움과 자유에의 열정은 얼마던지 새롭게 될수도 있다는 것 아닐까?.
스페인 내전에 대한 어떻게 보면 냉정한 시각이며, 현실적인 시각일 것이다.
파시스트를 긍정하는 것도 아니고 민주주의를 부정하는 것도 아니다.
자유에 대한 갈망과 그것의 당연함을 일깨우는 영화라고 개인적으로 생각한다.나비의 혀는 평소에는 볼 수 없는 그러나 가장 중요한 기관이다.
결코 볼 수 없지만 반드시 작동한다.
나비의 혀는 인간의 이중적인 본성의 순수한 발현일 수도 있다.
그것이 좋은 의미던 나쁜 의미이던, 이 영화에서 나비의 혀는 펴지기도 하고
잔뜩 움츠려 있기도 한다. 그것을 어떤식으로 판단하던 가능할 것이라 생각한다.티오노린코라는 의미는 뭔가를 바친다, 사모한다는 표현인것으로 느꼈다.
오로라에게 준 들꽃은 풋풋한 정의 표현이며,
돈 그레고리에게 던지는 돌은 티오노린코의 또 다른 표현이 아닌가 생각해본다.
내가 던지는 것은 돌이지만 이것은 나비의 혀처럼 뻗어나가는
나의 의지의 표현이라는 것이다. 당신을 빨갱이라 욕하는 것은
내 뜻이 아니지만 당신은 현미경으로 보지 않아도 나비의 혀를,
티오노린코의 의미를 알았으면 한다는 소년적유치한 바램이 섞인 감상을 해보기도 한다.
물론 전혀 다른 해석도 가능하다. - 그건 적지 않으련다.스레인 내전에 대한 관심을 다시 일깨워 주었으며 영화를 보는게 즐거웠다.
그래서 살포시 추천.